Indice della
Letteratura Italiana di Scienze Infermieristiche

[banca dati bibliografica]

E' in corso un aggiornamento, si prega di sospendere i lavori di indicizzazione fino alla rimozione del presente avviso
       
Progetto realizzato e curato dall’Ordine delle Professioni Infermieristiche di Roma

Risorse di WIKINDX

Rovetta Fabrizio, Giordano Alexander, Manara Duilio Fiorenzo. La misurazione delle cure personalizzate: traduzione e validazione semantica dell'individualized care scale. Professioni infermieristiche 2012;65(1):39–45. 
Added by: Tania Diottasi (10/08/2012 12:51:04)
Tipo di Risorsa: Articolo di Rivista
Chiave di citazione BibTeX: Rovetta2012
Invia la risorsa per email ad un amico
Categorie: Metodologia della ricerca
Autori: Giordano, Manara, Rovetta
Collezione: Professioni infermieristiche
Visualizzazioni: 1/1191
Indice di Visite: 16%
Indice di Popolarità: 4%
Allegati    
Abstract     
(Trascritto dall'articolo).
Tradurre e validare semanticamente in italiano l'individualized care scale (ICS) e fornire alcune indicazioni per il suo utilizzo nel contesto culturale e professionale italiano per migliorare la capacità di misurazione di questo indicatore di esito dell'assistenza infermieristica in Italia. La strategia d'indagine utilizzata ha suddiviso il lavoro in due fasi distinte, una dedicata alla traduzione dello strumento e l'altra incentrata sulla sua validazione semantica e culturale. Anche la traduzione semantica ha avuto due momenti distinti: prima una doppia forward translation parallela in cieco eseguita da traduttori bilingui specializzati italiano-inglese di madrelingua italiana e successivamente l'applicazione della tecnica definita committee approach che consiste nell'eseguire una valutazione delle traduzioni svolte tramite panel specifico. La seconda fase del lavoro, con un approccio esplorativo e descrittivo fenomenologico, ha testato la validità culturale dei contenuti dell'ICS per ottenere indicazioni circa le percezioni degli infermieri sull'utilizzo dello strumento nel contesto culturale e professionale di riferimento. La traduzione italiana dell'ICS ottenuta nel nostro gruppo di studio si è rivelata essere compresibile e facilmente utilizzabile nel contesto culturale e professionale italiano, offrendosi come un valido strumento di misurazione delle opinioni del/della paziente circa l'assistenza ricevuta e di quanto da lui/lei percepito in occasione della propria esperienza nosocomiale.
I risultati confermano l'utilità dello astrumento per la misurazione delle cure personalizzate; la versione italiana dell' ICS si è dimostrata essere un promettente strumento per misurare il grado di personalizzazione dell'assistenza ricevuta durante il ricovero in ospedale. Tuttavia, dopo questa prima validazione culturale e semantica, è necessario attivare ulteriori ricerche volte alla sua piena validazione statistica.
Added by: Tania Diottasi